Ball, Svetlana
Language: Ukrainian Russian
Member Description:

I have been working as a freelance translator/interpreter for over 15 years. I am ATA certified from English into Russian. I am also a Supreme Court of Ohio Certified Russian Interpreter and a Language Line Certified Medical Interpreter.

Bazzi, Reina
Language: Spanish
Member Description:

Native of Venezuela, with of over ten years of experience in simultaneous and consecutive interpretation of court hearings, depositions, administrative hearings, legal, medical, conferences, presentations, marketing, tourism. Certified with the Michigan Supreme Court and Consortium States as a Court Interpreter and attended Spanish-English interpretation Federal testing, research and policy. Medical Interpreting training with Bromberg & Associates. Bilingual and bicultural in both English and Spanish, obtained a Bachelor degree in Tourism and Business Administration from Universidad de Nuevas Profesiones in Venezuela and an Associates degree in Marketing from Schoolcraft College in Michigan.

Available for travel.

Bos, Donna
Language: Romanian Spanish
Member Description:

Co-Owner of Fidelity Language Resources, LLC I am based in Grand Rapids but am willing to travel. * MI and Consortium States Court Certified Interpreter - Spanish Twenty-four years of experience as a translator, specializing in legal and religious documents and books (English, Spanish, Romanian). Sixteen years of experience as an interpreter (English, Spanish, Romanian).

Bromberg, Jinny
Language: English Russian
Member Description:

State Certified Interpreter of Russian since 2004.  Highly experienced translator, voice-over talent and interpreter trainer.  Founder of Bromberg & Associates, Translation Agency that currently provides over 150 languages globally.  Co-authored and launched online language-specific training programs for legal interpreters available at www.InterpreterEducationOnline.com

Cordova, Mauricio
Language: Spanish
Member Description:

Civil Engineer/ translator from Ecuador who provides accurate, professional and confidential interpretations and translations at reasonable rates.

Donohue, Ms. Ellen
Language: Spanish
Member Description:

Professional, confidential translations and interpretations by a credentialed language professional.

Fiszman-Kirsch, Margie
Language: Spanish
Member Description:

* Highly skilled legal, medical and business interpreter and translator with over 10 years of experience. Native of Honduras. 

* Completed and passed "Bridging the Gap" Medical Interpretation training class at University of Michigan, Ann Arbor. 

* Passed written portion of State of Michigan Legal Certification Exam.

* Master's Degree in Intern'l Business, Private Int'l Law  and Intern'l Trade- Fletcher School of Law and Diplomacy

* B.A. in Economics and Int'l Relations-  Tufts University

* Elected Board Member, West Bloomfield Parks and Recreation Commission  

* Experienced doing voiceovers and read for the blind on tape

Gamero, Franco
Language: Spanish
Member Description:

SENIOR TRANSLATOR/INTERPRETER IN MANY DISCIPLINES AND IN ALL VENUES.

SPECIALIZE IN HIGHLY TECHNICAL TRANSLATIONS/NTERPRETATIONS.

BIOMECHANICAL ENGINEER. Retired from John Deere and General Motors.

Certified Expert Witness in Vehicular Accidents. Injury Causation.

Instructor in Multi-Disciplinary Accident Investigation and Reconstruction, to Police and Experts.

Expert Witness for International Homologation of Vehicles and Components.

MiTiN President 2010/2011 - Highly Technical TRANSLATOR/INTERPRETER. CHECK INTERPRETER, with over 45 years of experience. Education: * English Certificate - Instituto Cultural Peruano-Norte Americano (Founded/Sponsored by the US Justice Dept., US Embassy and USIS, 1963) * French Certificate - Alliance Francaise, Arequipa, Peru (1966) * Pre-Medicine - Universidad San Agustin, Arequipa,(translated medical reports) * BS Engineering Science - Rockhurst University, Kansas City, MO. * MS Bio-Mechanical Engineering - University of Utah * Certificate Multi-Disciplinary Accident Reconstruction, U. of South. Cal. * Translation courses and Portuguese - U. of Northern Iowa, Cedar Falls, IA. Experience: * John Deere: International Liaison Engineer with Europe & Latin America. * General Motors. Safety and Crashworthiness. * MultiDisciplinary. Automotive Safety Court Approved Expert Witness, Statistical Analyst, International Standards/Regulations.- * ENGINEERING(ALL, International Vehicle Safety/Emissions Standards and Homologation)- * MEDICINE(General, Forensic, Trauma Injury Coding). - * LEGAL(Civil, Criminal, International, Investigation and Compliance).- Affidavit Preparation.- * Old and Modern Spanish (Castillian) and ALL Spanish-Speaking countries. * Published translations: Machu Picchu and the Inca Road (Author: Dr. Victor Angles Vargas: Machu Picchu y el Camino Inca) *Archaeology; Semasiology, Philology and Linguistics; Prose and Verse translations with External and Internal Analysis.- The Gamero Method. Research and Development. Research new terminology and/or acronyms by country of origin and team-develop the correct terminology for specific languages.

Gialdi, Maria
Language: Spanish
Member Description:

Spanish-English/English-Spanish interpreter/translator with 15 years of experience in court, business, legal, technical and medical fields, document translations. Spanish and English as a Second Language instructor. Native Speaker

Habbal, Ratib
Language: Arabic
Member Description:

Ratib HabbalHello,

Thank you for visiting my profile. 
I started providing Arabic interpreting services in 1994 at a court case in the 36th District Court of Detroit. 
I
am currently working full-time as an Arabic Interpreter in the legal field, and I am a aspiring Mediator currently mediating at the Wayne Mediation Center and the Wayne County Probate Court.
Mission Statement: Focused on making your conversation with the LEP (Limited English Proficient) respondent as effortless as possible.  

  My credentials include:
     1. Certified Arabic translator by the Arab Professional Translators Society.
     2. Registered Arabic interpreter by the Michigan Supreme Court. 
     3. Approved Arabic Interpreter by the Oakland County 6thJudicial Circuit Court of Michigan.
     4. MBA (Masters of Business) degree from Wayne State University.

My experience includes working at: 

  • Federal Courts: US District Federal Court-Eastern District of Michigan, Social Security Administration hearings, US Asylum interview in Chicago, US Immigration Court in Detroit, and USCIS immigration interviews in Detroit
  • District Courts: 36th of Detroit, 19th of Dearborn, 31st of Hamtramck, 20th of Dearborn Heights, 21st of Garden City, 41st of Sterling Heights, 35th of Plymouth, and 52nd of Troy
  • Circuit Courts: Wayne County 3rd Circuit, Oakland County 6th Circuit, Macomb County 16th Circuit, Wayne County Friend of the Court, and Wayne County Juvenile Division
  • Michigan Agencies: Workers Compensation Agency, Secretary of State (driver's licence exam), Supplemental Security Income (SSI) office
  • Other: Polygraph (lie detector), depositions at law offices for personal injury cases, independent medical examinations for workers comp cases

Memberships include: State Bar of Michigan-ADR section, Detroit Metropolotan Bar Association, and National Language Service Corps.

Publications: "Top signs that you need to look for a better Foreign Language Interpreter" in the Michigan Lawyers Weekly newspaper, October 3, 2011.

7 great reasons to call Ratib first:

  1. Quick response regarding my availability: I reply to emails on my cellular phone, and I always reply to voice messages as soon as I can. I never outsource my work to others.
  2. Guaranteed on time arrival: I arrive at least 30 minutes early. (my motto: Early is the new "on time", and on time is the new "late")
  3. Reconfirmation: I always reconfirm the day before the appointment and on my way too.
  4. Professional image: I always dress professionally and wear a name tag.
  5. No Liability: US citizen with government clearance and listed as a government contractor with PTAC.
  6. No Accent: I speak both English and Arabic without an accent because I grew up in the Detroit area, and I spent most summers of my life in Syria.
  7. Strict adherence to the Code of Ethics: Outlined by the State Court Administrative Office.

My average service rate is $50 per hour (2 hr. Minimum. Travel time from Canton, MI) 
I welcome your call directly to my cellular phone at (248) 390-5910.

   
S
incerley,
R
atib Habbal.                                                                                         updated Jan. 5, 2012

        
   

Hag-Elagib, Mr. Elsadig
Language: Arabic
Member Description:

 

  • A certified Arabic/English interpreter/translator with substantial experience in legal, medical, technical, educational, business and conference interpretation and translation. An experienced interpreter trainer, and language teacher and educator with strong cross-cultural communication, interpersonal, analytical and organizational skills.
  •  Native Arabic speaker, born and educated in the Sudan; lived and practiced teaching and interpreting in the Arabic countries and gained substantial experience in almost all Arabic dialects.
  • The first court interpreter to pass the Arabic Language Court Interpreters’ Certification Examination in the state of Michigan in 2001.
  • 30 years of interpreting and translation experience in the United States and overseas mostly in Saudi Arabia and Sudan includes legal, medical, conference, technical, scientific and business translation and interpretation with solid record of achievements. Provided effective and quick services to state & federal courts, government agencies, major law firms, hospitals and healthcare providers.
  • Michigan State Court Administrative Office approved trainer; taught workshops to aspiring Arabic interpreters on modes of interpreting, ethics, and professional responsibilities of court interpreters.
  • Consultant to the National Center for State Courts.
  •  English/Arabic bilingual teacher in the U.S. since 2002.
  • Currently work as a full-time English as a Second Language (ESL) teacher for the Coldwater Community Schools, Coldwater, MI since December 2002. The ESL program offers instruction in English pronunciation, grammar, writing, reading, speaking, and listening
  •  Helped the state of Michigan Department of Education translate, proofread and video-present the state high school MEAP Test 06 in the Arabic language.
  • Gave several presentations on cultural awareness and linguistic differences to the community and universities in the area.
 
 
Hernandez, Emma
Language: Spanish
Member Description:

My experience in the Pharmaceutical Industry, has given me the skills and knowledge needed, to basically understand many standard procedures and prescriptions recommended for common illnesses, which helped with a better understanding of people's health care needs. By being in charge of the importation of raw materials for the manufacture of medicines produced in our plant, I needed to know the use of each one of the raw materials (active ingredients) imported and handled. Although I studied in the U.S.A, I was born and raised in Venezuela, being very aware of Latin American cultural issues. As part of the Imports Department, I coordinated all the Latin American markets where there was  a manufacturing plant, or a supply point, giving me first hand experience on dealing with people from so many different backgrounds and cultures.

Working for the CCCHD (Clark County Combined Health District) in the whole range of different services provided (Women clinic/STD/TB/Shots clinics), the home and doctor visits with the TOTS/MOMS programs (Making Outcomes More Successful) for pregnant teens and high risk women, Clark County HELP ME GROW and Clark County EARLY INTERVENTION SERVICES, the annual Health Fairs for the Immigrants, the home/doctor and therapy visits with   MRDD (Mental Retardation and Developmental Disability-) and Mental Health, gave me the experience and the skills to work with different kinds of people based on their needs and services available. Being able to access their situation and establish goals for their achievements while giving support and following up with the case in order to assure a satisfactory outcome. Working together, hand by hand, making monthly /bimonthly home visits to the Hispanic clients with the Community Care Coordinators/Nurses/Social workers, advocates and  support agencies  from the different government programs available and also from the private sector , gave me a vast experience and understanding of the culture of the Hispanic population  in the USA and its  needs. As well as, the basic knowledge  of  the policies and procedures of the programs needed to work in this field  and with these agencies (available services, regulations, paper work, etc.) Working with the Juvenile Court -District Court and Circuit Court in a variety of settings (arraignments, trials, sentencing, mediation,depositions) gave me the opportunity to provide quality interpreting and translation services in the legal field.

In all these above mentioned activities I had the opportunity to translate a large range of documents for many different fields and contents.

As an Interpreter/translator I have a clear understanding of the ethics and code of conduct, proper behavior, responsibilities and limitations that come when working with individuals in any specific work field.

 

Hijazeen, Rania
Language: English Arabic
Member Description:

US Department of State Contract Interpreter (Seminar/Simultaneous Level). US Federal District Court Interpreter. 18+ years experience in Translation, Interpretation, Cultural Consulting and Language Instruction. Full-time translator/ interpreter. Available for travel. Education: Certificate in Translation and Interpretation from the American University in Cairo. BA in Psychology (USA), MA in Teaching Arabic as a Second Language (USA). Past faculty at Wayne State University and Oakland Community College.

Hollow, Lulu M.
Language: Spanish
Member Description:

Native speaker. Born and raised in Ecuador with over 18 years of interpreting experience with full knowledge of legal vocabulary, as well as Immigration, Circuit and District Court proceedings. Baccalaureate degree from Colegio de la Immaculada. Successful completion of SCAO training program.

Howe, Genevieve
Language: Spanish
Member Description:

Currently qualified as a court interpreter in the state of Maine and qualified by the key New Hampshire agency employing court and medical interpreters.  Successfully completed the court interpreting course offered by Madonna University in 2010 and the five-course certificate program at San Francisco State University in 1992-93. Also successfully completed the medical interpreting course offered by the University of Michigan Health System in 2009.

Jesionowski, Irina Y.
Language: Russian
Member Description:

 ·             MI and OH Certified Court Interpreter

·         U.S. Department of State Contract Seminar Interpreter

·         EOIR Interpreter

·         Healthcare Interpreter (Certificate from the University of Massachusetts)

·         Conference Interpreter

·         Translator (Certificate in Legal Translation from the University of Chicago)

·         Co-authored the Interpreter Education Online course for court interpreters www.InterpreterEducationOnline.com  

 
ÿ
Laurence, Peter
Language: Spanish
Member Description:

Expert on money laundering. I have given presentations on the subject. Experienced in court on many different cases and over the phone. Familiar with slang and idiomatic usage throughout the Spanish and English speaking worlds.

LERNER, MEI
Language: English Chinese
Member Description:

10 years interpreting and translation experiences in the following fields:

Legal interpreting for all kinds of court, deposition, attorney's offices;

Legal documents translation;

Medical interpreting in hospitals, doctors' offices and for professional health givers;

Interpreting for auto-companies' conference, field trip;

Chinese language instructor for groups as well as individuals;

Cross-culture training;

Proof-reading, voice-over.

 

Padilla, Sergio
Language: Spanish English
Member Description:

Michigan Supreme Court certified, bicultural and native Spanish speaker. Over 19 years of experience in Manufacturing. Automotive Systems Expert (APQP, PPAP, MSA, FMEA & Control Plans), Certified ISO 9000 &, ISO/TS 16949 Lead Auditor, Certified Six Sigma Black Belt.

Federal Court Written Exam Passed September 2010.

Over 12 years of experience as a contract Interpreter & Translator for a wide variety of fields such as manufacturing, legal, medical, automotive, HR, EH&S, websites, purchasing, sales & ISO standards.

University of  Cincinnati Hospital Bridging the Gap Medical Interpreter Certificate.

Associate member ATA, IMIA & NAJIT.

Schrier, Jason
Language: French Spanish English Portuguese
Member Description:

Please email me at jr8202@gmail.com to hire me for the following services:

Interpretation: Spanish <-> English

       Available for: In-court proceedings (hearings, conferences, trials), attorney-client meetings, depositions, interviews.  Criminal and Civil.

Translation: Spanish <-> English; French -> English; Portuguese -> English.

       Birth Certificates, Divorce Decrees, Death Certificates, Court Rulings, et al. 

       Transcription and Translation of audio recordings.

Certifications:  

(Legal Interpretation)

       AOUSC Federally Certified Court Interpreter; 

       State of Michigan Court Interpreter, ;

(Medical Interpretation) Language Line University;

(Education) Cambridge English Language Training to Adults (CELTA).

Clients: United States Federal Court, Western District of Michigan; 61st & 63rd District  & 17th Circuit Court (GrandRapids), Spectrum Health, Lion Bridge (EOIR, Immigration Proceedings: Detroit & Chicago)

Please inquire for rates. Cash, checks, money orders, and Paypal accepted.

I hold a Bachelor's and Master's degree in Spanish from Western Michigan University. I have lived in in Argentina, Peru, Spain, Venezuela, Brazil and France.  

(updated 10/6/10)

Stanley, Sandra
Language: Spanish
Member Description:

I work in the Grand Rapids metro area but I am willing to travel.

  • MI and Consortium States Court Certified Interpreter - Spanish
  • Twenty-five years experience as a translator specializing in legal, medical, religious and general translation.
  • Experienced English-Spanish interpreter: Simultaneous, Consecutive, Escort, Conference.
  • Native Spanish speaker. Native-level mastery of the English language. Bilingual and bicultural.
  • Bachelor's degree in Translation- English, Spanish and French.
  • Masters-level studies in Translation and Interpretation at the prestigious Monterey Institute of International Studies, Monterey, CA.
  • Medical Interpreter training at Stanford Univerisity Hospital, Palo Alto, CA.
  • French Diploma from the Alliance Francaise de Saint Domingue
Stuckless, David
Language: American Sign Language (ASL)
Member Description:
N/A
Suzuki, Ms. Izumi
Language: Japanese
Member Description:

Over 25 years of experience in simultaneous/consecutive interpreting and technical translation. Simultaneous interpreting instructor. ATA certification exam grader and a former Language Chair. The only certified Japanese court interpreter other than in California. Other interests: classic ballet and ikebana (Japanese flower arranging)

TRADUCEFARMA SA DE CV, LOPEZ MARTINEZ
Language: Spanish
Member Description:

I am a doctor. I have been a translator for 10 years. I have extensive experience translating texts for the pharmaceutical industry at companies such as Pfizer, Abbott, Novartis, Johnson & Johnson, etc.

Villarruel, Evelyn
Language: Italian French Spanish
Member Description:

Professional, experienced interpreter. Native Spanish speaker. Former High School Spanish teacher. B.A. in Romance Languages and Literatures from Mount Holyoke College. Certificate in Simultaneous and Consecutive Interpretation from the University of Massachusetts.